পূর্ণিমার চাঁদ ও ছোট্ট ফ্রিডা ।। অনুবাদ : বঙ্কিম লেট
-
Ted Hughes ।। টেড হিউজ
-
Read Time: 1 min
-
Hits: 1442
পূর্ণিমার চাঁদ ও ছোট্ট ফ্রিডা
টেড হিউজ
অনুবাদ : বঙ্কিম লেট
একটি ছোট্ট শীতল সন্ধ্যা
সঙ্কুচিত হয়ে এল
বুক্কন এবং বালতির ঝুনঠুন ধ্বনির ভিতর--
তুমি শুনছো ৷
মাকড়সার জাল শিশিরের স্পর্শের জন্যে উতলা।
কানায় কানায় পূর্ণ , আয়নার মতো নিথর বালতি
তুলে প্রলুব্ধ করা হচ্ছে
সন্ধ্যা তারাটিকে, শিউরে ওঠার জন্যে ৷
ওই গলিপথ দিয়ে গরুগুলি ঘরে ফিরছে
ওরা উষ্ণ নিঃশ্বাসের শ্রদ্ধামালা জড়িয়ে দিচ্ছে ঝোপঝাড়ে--
ওরা ঘন রক্তিম নদী , আর অনেক শিলাখণ্ড
না -উপচানো দুধের ভারসাম্য রক্ষা করছে ৷
হঠাৎ তুমি খুশিতে ফেটে পড়লে , ‘চাঁদ ! চাঁদ ! চাঁদ !’
চাঁদ পিছন দিকে সরে এসেছে সেই শিল্পীর মতো
যে বিহ্বল হয়ে চেয়ে আছে তার রচনার দিকে
যে রচনাও শিল্পীর পানে চেয়ে আছে সবিস্ময়ে I
টেড হিউজ ( Ted Hughes ): জন্ম ১৭ আগস্ট ১৯৩০ ইংল্যান্ডের মাইথলম্রয়ড (Mytholmroyd) এ
৷বিশ শতকের একজন প্রভাবশালী ব্রিটিশ কবি , অনুবাদক এবং সমালোচক I উল্লেখযোগ্য গ্রন্থ Lupercal(l960), Crow (1970),Birthday Letter s(1998) ইত্যাদি ৷ বহু পুরস্কার ও সম্মানে ভূষিত ৷প্রয়াণ-২৮ অক্টোবর ১৯৯৮ | বিশদে জানার জন্যে ht tp s : //www . poetryfoundation.org/poets/ted hughes