গ্রহণ
জাক প্রেভের
অনুবাদ : অংকুর সাহা
মূল কবিতা-The Eclipse
চতুর্দশ লুই কে বলা হতো সূর্যবংশের রাজা
রাজত্বের শেষদিকে প্রায়ই তিনি
বসে থাকতেন চেম্বারপটের চেয়ারে
একদিন ঘুটঘুটে অন্ধকার রাতে
তিনি বিছানা ছেড়ে উঠে
চেম্বারপটের চেয়ারে গিয়ে বসলেন
এবং অদৃশ্য হলেন
বিট কবি লরেন্স ফারলিংঘেটি (১৯১৯ - ) এর ইংরেজি অনুবাদ অবলম্বনে।
কবি পরিচিতি :-
আধুনিক কবিতা জনপ্রিয় নয়, এ কথা ভুল প্রমাণ করেছেন জাক প্রেভের (১৯০০-১৯৭৭)। তার কবিতা পাঠের আসরে কয়েকশো মানুষ থাকতেনই -- কেবল শিক্ষিত বুদ্ধিজীবীরাই নন, ভিড় করে আসতেন কারখানার শ্রমিক, হোটেলের পরিচারক, রাস্তার ঝাড়ুদার অথবা যৌনকর্মীরা। পরাবাস্তববাদী কবিতা আন্দোলনের সঙ্গে যুক্ত ছিলেন। অনূদিত কবিতাগুলোতে একটিও যতিচিহ্ন নেই।